Леся Украинка То була тиха нiч-чарiвниця

Оригинал
То була тиха ніч чарівниця,
Покривалом спокійним, широким
Простелилась вона над селом,
Прокидалась край неба зірниця,
Мов над озером тихим, глибоким
Лебідь сплескував білим крилом.
І за кожним тим сплеском яскравим
Серце кидалось, розпачем билось,
Замирало в тяжкій боротьбі.
Я змаганням втомилась кривавим,
І мені заспівати хотілось
Лебединую пісню собі.

Перевод
Ночь была так тиха и волшебна,
Покрывалом спокойным, широким
Расстелилась она над селом,
Освещала зарница край неба,
Словно в озере, тихом, глубоком,
Лебедь всплескивал белым крылом.
Каждый раз, как зарница блистала,
Сердце рвалось, в отчаянье билось,
Замирало в тяжёлой борьбе.
Я от стычек кровавых устала,
И желанье меня охватило
Лебединую песнь спеть себе.
9.08.12


Рецензии
Здравствуйте, Любомир! До слёз грустно читать эти замечательные стихи . Переводы, конечно хороши, но звучание !!! - на украинском яз.
С детства помню "Лесную песню".
Ах, Украина, как жаль...
Спасибо Вам!

Галина Геро   04.03.2016 19:02     Заявить о нарушении
И Вам большое спасибо, Галина! Да, украинский язык красив. Я полюбил его ещё в детстве, услышав пластинку с песней "Рушник". Простите за задержку с ответом.

Любомир Купалин   25.03.2016 19:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.