Отрывок из Сада Прозерпины. Суинберн. Перевод
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives forever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.'
От лишней жизни жажды,
От страхов и надежд,
Освободясь однажды
От сих смешных одежд, -
В коротенькой молитве
Богов благодарим,
Что нашей с жизнью битвы
Развеет ветер дым;
Что гаснут человеки,
Что мертвецам - не встать;
Что, обессилев, реки
Впадут в морскую гладь.
Свидетельство о публикации №112091207170