Подари ты мне Надежду, подари...

        Владимир Великодный

        перевод с украинского
        Любомир Светлый


Подари ты мне надежду, подари.
И чаруя, про Любовь мне говори.
В снах моих, пожалуйста, живи.
И в твоих позволь пожить моей Любви.
Ты от злой судьбы меня спаси -
Прочь тревоги сердца унеси.

Я к Любви дорогу укажу,
И слова весенние скажу.
Сохраню мечтания твои.
С нежностью добавлю к ним свои.
От беды смогу закрыть в пути
И от холода душевного спасти.

Я навстречу руки протяну,
Обниму и приголублю, как жену.
Подарю красивых снов венок
И любви пьянящее вино.
Я напасти чувством отгоню
И спою про Счастье и Весну.

Ты пойми мои желания, пойми.
В жизнь свою, Любимая, возьми.
И оплошности простить мои сумей...
Ласками горячими согрей.
Крепко так сумей меня обнять,
Чтоб в Любви рассудок потерять!

12.09.12       г.Таганрог


Рецензии
А где украинские стихи?
очень красиво!

Ольга Либман   15.09.2012 02:39     Заявить о нарушении
Спасибо,Оля, за добрый отзыв.Украинский вариант у Володи Великодного на его страничке.Он у меня в списке избранных.Можно зайти к нему через его подпись под рецензией на этот перевод.Стихотворение его называется "Подаруй менi надijю"Удачи и радости!Любомир.

Любомир Светлый   15.09.2012 14:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.