Било ли е? Было ли? Йорданка Господинова
Йорданка Господинова
Било ли е? Кога и как, не зная…
Навярно в някой сън или мечта.
Една жена, натирена от Рая,
потъна като вопъл във нощта…
Задъхана, като едно дихание,
стаена в тъжен вик от вечността…
Ти ме нарече с името желание
и свлече като дрипи мъдростта…
А после всеки въглен лумна в огън,
дошъл да доживее утринта.
Не искам, а навярно и не мога
до лудост да отричам любовта.
Било ли е? Един откраднат поглед
се стече като сянка…И замря.
От пътища, ранявани в тревога,
загубихме най – вярната следа.
Онази, дето пари под нозете
и ни обрича…да сме по – добри…
А щом сълза като искрица свети,
любов от болка пак ще се роди…
БЫЛО ЛИ?
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
То было ль, нет, когда и как не знаю…
Иллюзия такая или сон,
что женщину из Рая изгоняют,
и утонул в болоте ночи стон.
Перехватило нервное дыханье,
тоска таится в крике вечности.
Озвучь своё заветное желанье,
в лоскутья мудрость, чувство безупречно!
А после вспыхнет уголёк в огне,
мерцая, душу греет до утра.
Я не хочу, и не под силу мне
любовь отвергнуть, выгнав со двора.
А было ль, нет? Один украден взгляд.
Теней безумных танцы. Замерла.
Осознаю пути – тревоги в ряд…,
что губят истину, она светла.
Под нашими покоится ногами,
и не обречена… всё по добру…
Искрятся слёзы долгими ночами…
Любовь из боли воротится поутру!
12.09.12
Фото © Ольги Пономаревой
Свидетельство о публикации №112091203936
диапазон самовыражения поэтессы. О женской доле говорит не тривиально - поэтично, через показ смены времён. И даже с налётом мистики.
Утро вечера мудренее.
Благодарю. С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 13.09.2012 01:52 Заявить о нарушении
Её интересно переводить.
Спасибо, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 14.09.2012 08:29 Заявить о нарушении