Йорданка Господинова. С яростью - авт. пер
Йорданка Господинова, Болгария
http://www.stihi.ru/2012/07/05/7944 – на странице автора
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
С ЯРОСТЬЮ
Безумный миг, способен ты,
мне принести страдание,
разрушить с легкостью мечты
надежды, обещания.
А слёзы душат, в горле – ком,
в душе моей смятение,
Найди, молю, другой подход,
дай шанс мне для спасения.
Но что-то поменялось вдруг,
ушла от одиночества.
Зажёг огонь в глазах мне друг
своим огнём пророчества.
Так трудно выстоять в борьбе,
когда за жизнь цепляешься,
и нет поддержки, в суете
с трудом со злом справляешься.
Приходит с яростью мечта
и крылья вдохновения,
как солнца утром красота
и… Феникс без сомнения.
ЯРОСТНО
Йорданка Господинова, България
Животът може в най- безумен миг
да разруши мечти и обещания.
Налива болка в скрит, сподавен вик
и утрото потапя във страдания.
И точно тук, в изтритата сълза,
в юмрука, стиснал мъката до лудост
откриваме най- простите неща,
онези, без които ни е трудно.
Една звезда, родена в две очи
искряща като тръпнеща надежда.
И обич, без която сме сами,
защото всички истини процежда.
За да застане, даже и сама
в най- яростната битка за живота.
Да удря като приливна вълна
с едничка мисъл да измие злото.
А яростта ще бликне във мечти,
щом в битката живота оцелее.
Лазурен изгрев чист ще се роди
и като Феникс с обич ще живее.
http://www.stihi.ru/rec.html?2012/09/12/9611 – отклик Йорданки Господиновой
Свидетельство о публикации №112091203856
Наталья Спасина 2 15.10.2016 19:58 Заявить о нарушении