Юрий Поликарпович Кузнецов - Певучий голос
Певучий голос
http://www.stihi.ru/2012/07/23/8044
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Живият глас
Говори! Но не съм с теб съгласен
Чужденец съм аз в твойта съдба.
Но гласът ти - тъй чист и прекрасен,
ме омайва и него следя.
Думи, думи измисляш си много,
всичко в тях е лъжливо - до край.
Но гласът ти тъй жизнен, отново,
предизвиква човек да мечтай.
Говори! Сякаш с тебе сме сляти
и усещам, докосвам гласа:
той клокочи - звънлив и шуртящи...
Но не мога да го изразя.
Той звънти, той лети, той играе -
червеношийка в райския кът.
Даже твоята рокля нехае –
и припява мелодии в път.
И косите ти! Всеки твой кичур
във въздишките мои звъни.
Твоят глас ми се иска да блика
пред световните гибелни дни.
1991
Превод: Мария Шандуркова, 2012 г.
Живой голос
Говори! Я ни в чем не согласен.
Я чужак в твоей женской судьбе.
Только голос твой чист и прекрасен,
Он мне нравится сам по себе.
Нахваталась ты слов, нахваталась,
Все твои измышления – ложь.
Только в голосе жизнь и осталась,
Вызывая ответную дрожь.
Говори! Я с тобой словно в чаще
И твой голос могу осязать:
Шелестящий, звенящий, журчащий…
Но такое нельзя рассказать.
Он звенит, он летит, он играет,
Как малиновка в райском саду.
Даже платье твое подпевает,
Мелодично шумит на ходу.
Даже волосы! Каждый твой волос
От дыханья звенит моего.
Я хотел бы услышать твой голос
Перед гибелью света сего.
1991
Свидетельство о публикации №112091203409