Оmbrelle
Со смаком растянуть «маренго» о цвете неба за очками,
Танцуя звуками так смачно и эротично как меренге,
Как будто губками касаясь воздушной кремовой меренги.
Закинув «лодочки» подальше,
Отбросив книгу Бонк небрежно, откинувшись на землю навзничь
Под сенью кружевной омб(г)рэль*
Следя за каждым dark grey cloud
Самой себе казаться дамой
На Claude полотне Monet.
Хранить, как тишина, улыбку в незримом сердце сада**
*ombrelle - фр.1) зонтик (от солнца)
** О, эта тишина! – Она себе прекрасно знает цену
…….и в самой глубине хранит
едва заметную улыбку –
в незримом серце зачарованного сада.
(Виноградова Т.Е.)
Свидетельство о публикации №112091008865