Христиан Моргенштерн Три воробушка

Вольный перевод

На пустом кусте сидят
Три воробушка подряд.

Справа Эрих, слева Франц,
Посреди – нахальный Ганс.

Прижимаются тесней,
Ну, а Гансу – всех теплей.

Три сердечка бьются  враз
 Снег! открыть неможно глаз...

Фрр! встряхнулись, полетели
И опять на кустик сели.
………………………………………………………………..
Die drei Spatzen

In einem leeren Haselstrauch,
Da sitzen drei Spatzen, Bauch an Bauch.

Der Erich rechts und links der Franz
Und mittendrin der freche Hans.

Sie haben die Augen zu, ganz zu,
Und obendr;ber, da schneit es, hu!

Sie ruecken zusammen dicht an dicht,
So warm wie Hans hat's niemand nicht.

Sie hoeren alle drei ihrer Herz lein Gepocht.
Und wenn sie nicht weg sind, so sitzen sie noch

Christian Morgenstern


Рецензии
Und wenn sie nicht weg sind, so sitzen sie noch - если они не улетели, то до смх пор ещё сидят - это дословный перевод последней строчки.
Как в сказках, например, говорится - если не умерли, то до сих пор живут.
С улыбкой.

Плет Мария   21.10.2012 18:00     Заявить о нарушении
Спасибо!Попробую переделать. Мария, я раньше участвовала в конкурсах "Семь дней", потом что-то изменилось, не могу понять. Возьми меня на какой- нибудь конкурс. Я совершенно бестолкова в чтении разных условий Мне просто нужно показать пальцем, куда стих помещать и на какую тему и когда. Совсем туплю, не орентируюсь. А конкурсы тонизируют... )))

Лия Мещурова   21.10.2012 18:12   Заявить о нарушении
Есть две странички с конкурсами, где я иногда участвую:
http://www.stihi.ru/avtor/photo2
И ещё эта:
http://www.stihi.ru/avtor/svhron
На первой - у Миши Битёва мне больше нравится. Загляни, осмотрись.
Успехов.

Плет Мария   21.10.2012 18:17   Заявить о нарушении
Только что наткнулась на новый конкурс вот здесь:
http://www.stihi.ru/2012/10/21/24
Условие такое: не больше 40 строк и в тексте стиха обязательно должна быть эта строка в неизменённом виде:
"Кончался век, двадцатый век".
Подробнее можешь почитать по данному мною адресу.
Вперёд, на мины!!!

Плет Мария   21.10.2012 18:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.