Игра Словами 11. Участник 17
Гарнизонного быта привычная хмарь,
Здесь все так предсказуемо – все по Уставу!
Я - жена ОФИЦЕРА. И мой календарь
Пишет Минобороны.
Прости. Я устала
Слышать вместо будильника: « Рота, подъем!»,
Провожая тебя, замереть у порога…
Я всегда «а ля гер*»,
А когда мы вдвоем,
Все мне чудится – кто-то объявит: «Тревога!!!»
За КВАДРАТОМ окна вдалеке на плацу
Месят пыль сапогами «птенцы»-новобранцы…
Пыль хрустит на зубах,
Прилипает к лицу…
Я ведь тоже «птенец» – мне всего девятнадцать!
Ты красавец. Орел. Мое сердце украл
Год назад и заполнил собой каждый АТОМ...
Мне уютно в плену.
Только горько с утра,
Что я здесь – «а ля гер»* – тоже стала солдатом …
Я всегда «на часах» - не покину поста!
Эти слезы - да просто минутная слабость…
Будет вечер вдвоем…
И позволит «Устав»
Нам шальную любовь после «Камеди-клаба»…
*а ля гер* - часть французской пословицы «; la guerre comme ; la guerre» , что переводится « на войне как на войне»
Свидетельство о публикации №112090606231