На склонах Фудзи Ронин Ро нин яп. , ро нин, букв
Он был как волк всегда один,
Не признавал он кланов власть,
Ему претило на колени пасть.
Он ел похлебку из бобов,
Листва и ветви его кров,
Лишь меч и ножны он имел,
Ужасно горд был, еще больше смел!
На склонах Фудзи он охоту вел,
Дичь убивал, коренья клал на стол,
Ему претило есть из властных рук,
Любил он ветер и спокойный сердца стук.
Он не семьи не нажил ни детей,
Пожертвовал судьбой своей,
В угоду гордости ушел из людных мест,
Хранил в горах свое достоинство и честь!
Бывало, заступался за простых людей,
Когда разбойники их гнали в плен,
Он помогал сиротам сеять рис,
Спускаясь с гор высоких гордо вниз.
Шли годы. Много на его веку,
Он посидел. И много вспомнить старику,
Благих поступков, просто мелких дел,
Он жил в горах. Там где хотел.
На склонах Фудзи жил ронин,
Теперь лишь холм камней над ним,
Но часто благодарности цветы,
Приносят люди достигая высоты.
A.S.B.
Свидетельство о публикации №112090603863