Эдуард Пасютин Народная воля обманна Народът е с в

„НАРОДНАЯ ВОЛЯ ОБМАННА...”
Эдуард Пасютин
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НАРОДЪТ Е С ВОЛЯ ИЗМАМНА

Народът е с воля измамна,
иди го това разбери –
в началото виха: „Осанна!”,
след туй закрещяха: „Разпни!”

Така се получи в живота,
че зрелище стана Голгота.


Ударения
НАРОДЪТ Е С ВОЛЯ ИЗМАМНА

НарОдът е с вОля измАмна,
идИ го товА разберИ –
в начАлото вИха: „ОсАнна!”,
след тУй закрештЯха: „РазпнИ!”

ТакА се полУчи в живОта,
че зрЕлиште стАна ГолгОта.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Эдуард Пасютин
НАРОДНАЯ ВОЛЯ ОБМАННА...

Народная воля обманна,
Попробуй такое понять –
Сначала кричали: Осанна!
Потом завопили: Распять!

И вышло совсем уж неплохо –
Им зрелищем стала Голгофа.

http://www.stihi.ru/2012/08/28/8714


НАРОДНА ВОЛЯ ОМАННА... (вільний переклад, вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)

Так, воля народна – оманна,
Ти спробуй з таким оговтАтись –
Спочатку кричали: „Осанна!”
А там – заволали: „Розп;яти!”

В кінці ж волевияву того –
Видовищем стала Голгофа.




---------------
Руският поет, журналист и литератор Едуард Пасютин (Эдуард Пасютин) е роден на 5 ноември 1932 г. в Москва. Завършва факултета по журналистика при московския държавен университет „М. Ломоносов”. Работил е като репортер, спортен журналист и завеждащ отдел във вестник, над 40 години работи във в. „Известия”. Автор е на няколко книги за спорта, на документалната повест „Мальчишки со Староконюшенного”, на поемата „Известиада” и на стихосбирките „Моя свеча” (2005 г.) и „Открытая исповедь” (2007 г.). Живее в Москва.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.