Он один меня слышит... Из Катюши Кабанец
Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2012/04/10/10544
Если мысль
целовала, казалось, беспомощный миг,
если сердце
утратило веру и вышли все сроки,
Так хотелось кричать,
не узнать дикий времени лик…
он же - неумолимый,
циничный
и слишком жестокий…
Если всюду обман
и на помощь никто
не спешит,
коль друзья и родные
остаться желают глухими,
снова сердце
от боли,
как рана от соли,
щемит,
объяснений всё ждёт:
неужели все были такими?!
Если боль
так безжалостно рушит меня,
а сочувствия нет
и в помине…
К небу очи
воздену,
прощенья у Бога моля…
ОН ОДИН МЕНЯ СЛЫШИТ…
моё не отринет он имя.
Оригинал:
Коли думка
цілує здавалось безпомічну мить,
Коли серце
так легко утратило віру і спокій,
Так хотілось кричати,
хотілося час зупинить.
Тільки він невблаганний..
цинічний..
занадто жорстокий..
Коли всюди обман
і на поміч ніхто
не спішить.
Коли рідні і друзі здаватися
хочуть глухими.
Тоді серце
від болю,
мов рана від солі, щемить
Все пояснень шукає:
невже усі бУли такими?
Коли біль
безнадійно шматує мене без жалю,
І не видно
ніде співчуття
ні малої краплини..
В небо очі
здійнявши
прощення у Бога молю.
ВІН ЄДИНИЙ,ХТО ЧУЄ..
на жаль, на сьогодні-єдиний...
Свидетельство о публикации №112090207982