Петко Илиев - Напук, перевод

Е, щом ме питаш как съм, ще ти кажа,
за ужас на мнозина  съм добре,
решили от мечти да ме  откажат,
ще ги откажа от отровни бесове.

Те духом  се опитват да ме смажат,
духът ми е свободен да лети,
отива до мечтите ми, разказва,
след туй при мен се връща, пак лети.

Високите поглеждам  от високо,
напук на тях и средния ми ръст,
опитват се дори да ме прескочат,
не могат, лазят, почват да пълзят.

Попаднали в брътвежите злочести,
омесени във собствен сос и жлъч,
обсебени от завист  нечовешка,
раздирани от мисълта за мъст.

Е щом ме питаш как съм, вече знаеш,
че всеки ден воювам с бесове,
победите отдавна не ме радват,
Разбра ли… аз съм дразнещо добре!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Когда ты спросишь: -«Как ты»? – я отвечу
Ответ мой очень многих огорчит:
Они его конечно оклевещут
Уверен я толпа не промолчит.

Остановить мой дух  ей не по силам
Душа давно отправилась в полёт
Мечтами мне дорогу осветила
И среди звёзд летает и поёт.

Толпа мощней, значительней и выше
На мои плечи нагло взобралась
И ничего уже не хочет слышать
Но всё таки однажды сорвалась..

Свалилась в пыль без славы и без чести
Сварившись с желчью в собственном соку
И столько в ней и зависти и злости
Мне надо быть всё время на чеку.

Когда спросила как ты поживаешь
И я подробно тему осветил
И ты мой друг, уверен, понимаешь
Я просто так немножко пошутил.


Рецензии