Петко Илиев - Напук, перевод
за ужас на мнозина съм добре,
решили от мечти да ме откажат,
ще ги откажа от отровни бесове.
Те духом се опитват да ме смажат,
духът ми е свободен да лети,
отива до мечтите ми, разказва,
след туй при мен се връща, пак лети.
Високите поглеждам от високо,
напук на тях и средния ми ръст,
опитват се дори да ме прескочат,
не могат, лазят, почват да пълзят.
Попаднали в брътвежите злочести,
омесени във собствен сос и жлъч,
обсебени от завист нечовешка,
раздирани от мисълта за мъст.
Е щом ме питаш как съм, вече знаеш,
че всеки ден воювам с бесове,
победите отдавна не ме радват,
Разбра ли… аз съм дразнещо добре!
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Когда ты спросишь: -«Как ты»? – я отвечу
Ответ мой очень многих огорчит:
Они его конечно оклевещут
Уверен я толпа не промолчит.
Остановить мой дух ей не по силам
Душа давно отправилась в полёт
Мечтами мне дорогу осветила
И среди звёзд летает и поёт.
Толпа мощней, значительней и выше
На мои плечи нагло взобралась
И ничего уже не хочет слышать
Но всё таки однажды сорвалась..
Свалилась в пыль без славы и без чести
Сварившись с желчью в собственном соку
И столько в ней и зависти и злости
Мне надо быть всё время на чеку.
Когда спросила как ты поживаешь
И я подробно тему осветил
И ты мой друг, уверен, понимаешь
Я просто так немножко пошутил.
Свидетельство о публикации №112090201974