Сонет Шекспира 147. Творческий перевод

Любовь, как жар, меня испепеляет
И не найти лекарства от неё,
И раны от неё не заживают,
Но сердце требует любви ещё, ещё...

Рассудок мой лишь выбился из сил,
Пытаясь излечить больное сердце.
И он ушёл, хоть я его просил
Спасти меня от этой страшной смерти.

Отныне мне леченья нет,
И мне, безумцу, не найти покоя,
И в мыслях, и в словах - один лишь бред.
Любовь в сердца приносит только горе.

Любовь- игра на тёмной стороне,
И победить она не даст тебе.


Рецензии