Summer rain

                Англоязычный вариант стихотворения
                "Ах, как прекрасен летний дождь!"
                http://www.stihi.ru/2012/05/04/3964


Oh, rain is so nice and warm! 
It flashes away from us all failures. 
It cries with joy, are sweet its tears. 
Let’s try yourself. You’ll find it’ so.

To heaven I’ll reach out hands               
And will be mischievously kissing;               
And I will laugh and join its weeping,   
I have been captured by the rain.               

Let anything  be soaked quite
With the life-giving kindly flow.        
It is as beautiful as love,               
That we are meeting in daylight!


Рецензии
Прекрасен как русский, так и англо-язычный варианты. У Вас редкий дар писать стихи на двух языках.
Да не омрачит Вас мой неуклюжий экспромпт!:

Oh, summer rain is so nice!
It wakes us up with the lightning flashes.
It washes our souls and fleshes.
It opens doors to Paradise!

С теплом и пожеланием дальнейших творческих успехов,
П.С.

Пётр Стёпочкин   05.10.2012 07:14     Заявить о нарушении
Ах, Петр, как у Вас здорово получается!
Ваш англоязычный экспромт (почему неуклюжий?! очень даже "уклюжий"! :))))) не омрачает, а вызывает у меня искренний восторг и белую зависть!!!
Только хочется убрать во второй строчке или "up" или "the", а то, кажется, слог лишний... (или кажется?) Это возможно с точки зрения грамматики?

Наверно, Вы хорошо знаете английский!
А у меня ну никак не получается в рифму писать :)))) Еле-еле удалось размер выдержать :)))))

Очень рада знакомству!
Спасибо Вам!

Желаю всегда хорошего настроения и вдохновения в особо крупных размерах! :)))))

С теплом и улыбкой

Валентина Сулимова   06.10.2012 02:59   Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина за приятные слова. Определённый артикль можно и убрать, снимая конкретику со вспышек молний. Хотя при произнощении он сливается с окончанием предлога, которое просто звонче произносится, как того требует и согласная буква следующего слова. Наречие "up" нельзя убирать, так как фраза "wake up" означает будить, пробуждать. Можно, конечно, заменить её словом "stir", но это будет очень уж сильно "волновать, встряхивать", хотя может быть и имеет смысл. Подумать надо.
С благодарностью за анализ,
П.С.

Пётр Стёпочкин   06.10.2012 06:06   Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Петр, за пояснения!

Wake up - понятно. А просто wake в этом же смысле, кажется, устаревшее... Если я правильно поняла словарь...

т.е. "the" сливается с "with" и не дает дополнительного слога?! Н-да... Мне это сложно понять :)))))))) и тем более воспроизвести :)))))

А где Вы так хорошо изучили английский?

Валентина Сулимова   06.10.2012 10:03   Заявить о нарушении
Валентина, английский мне легко давался в школе, участвовал в олимпиадах. Но склонности у меня были тогда не к гуманитарным наукам, а к естественным. Закончив факультет естественных наук в НГУ (Новоибирск), работал цитогенетиком и селекционером, вывел 2 сорта пшенично-ржаных гибридов и три сорта пшеницы, защитил докторскую три года назад. В трудные 90-е годы подрабатывал дополнительно преподаванием английского языка в средней школе и в фирмах "Бенедикт скул" и "Селена". Специально, кроме кандидатского минимума, английскому языку не учился. Самостоятельно подготовился и сдал экзамен английским преподавателям Лондонского университета "Тринити Ландон Экзаминэйшен" на уровень "Эдванс-Профишенси", удивив такой наглостью преподавателей англ. языка педуниверситета, которые не решились сдавать на этот уровень. Участвую на международных конференциях с докладами на английском, пишу статьи, общаюсь с иностранными коллегами. Стихи, для забавы себя и друзей, я начал писать поздно - после защиты докторской, а на английском - ещё позднее. - Вот мой подробный ответ на Ваш вопрос.
В СТИХАХРУ иногда помещаются стихи на английском, но на них рецензии пишутся скупо. Я думаю, что надо нам поддерживать таких авторов рецензиями по-активней. Какое Ваше мнение?
С надеждой на единомыслие,
П.С.

Пётр Стёпочкин   07.10.2012 06:39   Заявить о нарушении
Большое спасибо за такой обстоятельный ответ!
Ну надо же!!!!
А Вы оказывается доктор наук!!!
Поздравляю с защитой докторской!!! :))))))
А я вот немножко отстаю :))))) Я три года назад защитила кандидатскую :)))))
Участвую на международных конференциях с докладами на английском, пишу статьи, общаюсь с иностранными коллегами :))))) Извините за плагиат :))))))))
правда, с общением у меня на самом деле, в отличие от Вас, туговато :)))))) я начала учить английский за два года до сдачи кандидатского минимума, а до того был французский :)))))))

Ну Вы даете! В Бенедикт скул не учиться, а преподавать!!!... Н-да... Но уровень у Вас, конечно, сразу чувствуется! Это здорово!!!!
Как говорится, снимаю шляпу!!! :)))

А можно несколько глупых вопросов?!
Уж очень любопытно...
1. Как Вы попали преподавателем в школу? Естественно-научный в НГУ - это ведь не педагогическое образование... Или и педагогическое у Вас тоже есть? Или в школе можно без диплома работать? Или как?! :)))

2. И совсем глупый: А зачем Вы вывели 2 сорта пшенично-ржаных гибридов и три сорта пшеницы?

Поддерживать тех, кто пишет по-английски?
Возможно. Разместите у себя на страничке Ваш "уклюжий" :)))) вариант про летний дождь - он мне нравится очень-очень! С превеликим удовольствием поддержу руками и ногами!!!!
А может даже еще четверостишье добавите...
У меня такое ощущение, что у Вас легко стихи пишутся, причем даже по-английски

С уважением, теплом и наилучшими пожеланиями!!!!

Валентина Сулимова   11.10.2012 16:36   Заявить о нарушении
Валентина, мне приятно и радостно с Вами общаться. Спасибо за поздравление и Вас поздравляю с защитой. Похоже, мы защищались в один год!?
Отвечаю по–порядку:
1. В школе я подрабатывал преподаванием английского. Это возможно и без педагогического диплома, достаточно и рекомендации. Ну, и конечно, не обошлось без везения. Зав.кафедрой английского языка оказалась… моей бывшей ученицей, когда я вёл первую группу в Бенедикт Скул. Потом она закончила заочно Ин.яз.
2. Сорта я создал, занимаясь цитогенетикой, а потом и селекцией пшенично-ржаных гибридов. Сорта пшеницы – для пищевых целей, а гибриды – для кормовых.

Ваш заказ выполнен и, даже, перевыполнен. Представил на страничке расширенный вариант экспромта про дождик на английском языке, и другой – на русском.

У нас сейчас прекрасная солнечная погода. Сижу весь в лучах! Пересылаю их Вам!
С теплом и солнечным светом,
П.С.

Пётр Стёпочкин   12.10.2012 09:49   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Петр,
и за "выполненный заказ" :)))) - очень понравилось!!!
и за солнечные лучи!!! У нас их здесь как раз сейчас не хватает - за окошком пасмурно и дождик.
Но Ваши долетели - светят на меня с экрана - так что сижу - улыбаюсь :))))))

С улыбкой и теплом

Валентина Сулимова   12.10.2012 14:41   Заявить о нарушении