Мой Бог, о мой Бог-Eli, Eli

Перевод с иврита текста песни   Eli, Eli.

Стихи: Ханы Сенеш*, музыка Давида Заhави.

Песне этой - более 70-ти лет, поют её часто, и всегда - в день поминовения жертв Катастрофы.

Послушайте песню:

http://www.youtube.com/watch?v=l-5HJYMzafo&feature=related

Мой Бог, о мой Бог!
Пусть так всё пребудет вовек -
Песок, океан,
И шелест волны,
И лишь к небесам
Молит человек...

Песок, океан,
И шелест волны,
И лишь к небесам
Молит человек...

* Хана Сенеш - поэтесса, национальная героиня Израиля, родилась и выросла в Венгрии. После окончания гимназии в 18 лет, в 1939г.  уехала в Палестину, находившуюся под Британским мандатом. Во время 2-ой мировой войны по заданию британского командования в составе группы еврейских парашютистов заброшена в немецкий тыл в Венгрию. Была выдана местными жителями нацистам, подверженна пыткам  и в 1944г. расстреляна ими в Будапеште. Стихи Ханы Сенеш стали частью израильского фольклора.

————————————————————————-

Оригинальный текст:

Eli, Eli

Eli, Eli,
Shelo yigamer le'olam,
Hachol vehayam,
Rishrush shel hamayim
ve rak  hashamayim
Tefilat ha'adam,

Hachol vehayam,
Rishrush shel hamayim
ve rak  hashamayim
Tefilat ha'adam


Рецензии