Южанка
Перевод с болгарского.
С прадедовских времён несу в себе я
поверия минувших древних лет.
Язык любви моей всех слов мудрее,
он как вино... Лозы заманчив цвет.
Напиток светел... Вольно иль невольно
блестят твои желанием глаза.
Давай нальём. Давай себе позволим...
Тела обнимет пьяная лоза.
Увлёкшись, друг мой, разом не упейся.
И будь разумно вежлив и учти:
цветут глаза мои, как эдельвейсы,
полынь моя осенняя горчит.
Свидетельство о публикации №112083005557
Немного удивило "Цветут, глаза мои, как эдельвейсы" - понятно, что синие, но сочетание "цветущие глаза" воспринимается как-то странно - что-то из патологии, мне кажется...
С поклоном,
Антоныч 3 08.09.2012 15:36 Заявить о нарушении