Ветер и зарница
Перевод с болгарского.
Я людской глазастостью ошпарена -
мне от боли впору закричать.
Как же мне с тобою разговаривать?-
закрываешь ставни по ночам.
Я лечу израненною птицею,
а кругом - ночная тишина.
Ты - мой ветер! Я - твоей зарницею
быть по этой жизни суждена.
Я лечу к тебе! И что огласка мне,
если слёзы счастья на щеке?..
От любви не спрятаться, мой ласковый,
за тяжёлой дверью на замке.
Свидетельство о публикации №112083003180
Много внутренней динамики и раскрепощенности, вопреки людской молве.
Не знаю, Алексей, как в первоисточнике, но в твоей интерпретации - сильно.
Удачи, успехов!
Антоныч 3 08.09.2012 15:59 Заявить о нарушении