Петко Илиев - ЗАЩО? перевод

Той нямаше място сред вас, той беше прокажен.
Прокажен от думи клеветни на люде брутални.
Той можеше всичко, готов да се жертва, отдаден.
От тук си замина замерян, със изрази кални.

Зован за приятел, домът му превърнахте в пристан.
С дълбоки поклони, хвалебствия скъпи, ненужни.
При него отивахте, той не отказваше нищо.
Трапеза деляхте, от хляба му ядохте блудни.

Добрината превърнахте в грях, обявихте за глупост.
И избягвахте срещите, пътища други избрахте.
Той си тръгна от тук и остави ви в калната гнусост.
Още думи и злъч зад гърба му невинен изляхте.

Той не искаше нищо от вас, той само попита.
И уплашени млъкнахте, бяхте му станали чужди.
Съучастници в заговор, вместо десница копита.
Той просто попита “Защо?”. И навярно това го погуби.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Ему не было места, к нему прилепилась проказа
Как угодно, но чёрная справится с вами молва
Вы хотели б  послушать красивые вечные фразы
Но пришли как проклятья совершенно другие слова.

Пригласил его друг, проживать на застрявшем баркасе
Расстарался как мог, и сердечно его привечал
И ему зажилось там, практически, как на Парнасе
И делились едой, а Господь им всегда посылал.

Вы добро его в грех превратили глупцом называли
Опасались попасться однажды ему на пути
Он отсюда ушёл вы недолго его проклинали
Здесь оставил он злость и с собой не хотел унести

И от вас никаких ему больше уступок не надо
Жизнь чумная его и без вас на ветру догорит
Вы не прячьте копыта, вам больше наверное надо
И за что на него разыгрался у вас  аппетит.


Рецензии