Поздняя осень. Перевод Ли Бо
Воды в тишине;
Как будто ума отраженье –
Почудилось мне,
Что цапля спустилась снежинкой,
Как белый цветок;
И я, очарован картинкой,
Стою, одинок.
Реки дух иль все-таки птица,
Так кто же она?
Мое одиночество длится, -
И цапля одна;
Мы вместе, никто нам неведом, -
И нет никого,
Здесь, между землею и небом.
Грущу отчего?
Свидетельство о публикации №112082902436
Ольга Олгерт 15.12.2013 17:29 Заявить о нарушении
Исмаев Константин 15.12.2013 17:59 Заявить о нарушении