Христос в пустыне Стихотворение В. Ткач Перевод Е
На картину И. Крамского «Христос в пустыне»
Ещё не Сад —
Пустыня и рассвет.
Раздумий ночь закончена и свята,
И кажется, что сотни долгих лет
Он здесь сидит, молчанием распятый.
Ещё не крест —
На плечи тишина
Возложена Великим Осознаньем.
Какая же высокая цена
У истины по меркам мирозданья!
Ещё не смерть —
Извечно-долгий путь
У ног босых, и пыльные одежды
Ветрам не раз придётся всколыхнуть
В скитаньях между будущим и прежним.
Ещё не лик,
С икон из века в век
Зовущий взглядом и прощеньем Бога.
Пока Он просто Сын и человек,
Принявший веру, как свою дорогу!
Au tableau de Kramskoi « Christ dans le d;sert » par Viktoria Tkatch
Traduit par Elena Astra
Pas au Jardin –
A l’aube dans le d;sert.
Finie la nuit, et l’autoconseil clos,
Les s;culaires pens;es en lui bronz;rent,
La crucifiante silence fut sur le dos.
Pas sur la Croix –
Assis comme une statue,
Il fut dans la plus Grande Reconnaissance
Du Vrai lequelle ;tait la seule vertu
La plus pr;cise de tous en son g;rance.
Pas au s;pulcre –
En poussi;reux v;tements,
Sous les pieds nus la route transfinie…
A ce moment il passa comme le vent
Dans des ;poques fan;es et ; venir.
Pas l’image saint
Adressant jour par jour
Un clair regard avec la Gr;ce Supr;me.
L’homme et le Fils promit en son Amour
De suivre la foi sous risque de blasph;me.
Свидетельство о публикации №112082901059