Петко Илиев - Не плачете за мен! перевод

Не плачете за мен, със сърцето не спирам да плача,
със червени сълзи непрестанно душата изливам,
но безмълвно, на никой не казвам, все крача,
да раздавам надежда, да давам на другите милост.

Не плачете за мен, просто трябват ми сили да мога,
още дълго с очите да гледам Света и да виждам,
да отделям доброто направено в памет на Бога,
от отровната злъч, лицемерно маскирана в грижа.

Не плачене за мен, аз отдавна приел съм съдбата,
да воювам със странници бесни, смирено прикрити,
на талази предлагащи ценен елей за душата,
но от дявола взели, и платили със черни жълтици.

Не ревете по мен, със гърла осквернени от злоба,
не оплаквайте живия, днес опело не желая,
само въздуха чист, преродил се след тежка прокоба
и искрица надежда, че мога да стигна до края.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Не рыдайте за мной, я прошу вас, уймитесь, не надо
Хватит слёз, пусть исчезнет навеки душевная грусть
Я тихонько пройдусь с вами рядом, темнеющим садом
И с надеждою глядя на вас я всему улыбнусь.

Не рыдайте за мной, как и мне вам осталось немного
Быстротечен, увы, оказался несущийся век
Мне бы силы принять наставления мудрые Бога
Мне б суметь отличить, где хороший, где злой человек.

Не рыдайте за мной – все предсказано книгою судеб
Для ничтожнейших самых секретных инстанций и лиц
И елея и чёрного злата для вас не убудет
И война полыхает лишь против безумных страниц

Не рыдайте за мной , если скулы вам сводит от злобы
И не надо оплакивать громко и слёзно живых
Воздух чист и сбегают куда-то трусливо хворобы
От надежд и дорог, и конечно друзей мировых..


Рецензии
Вовочка , настолько безукоризненно и такой смысл глубокий передан ! Мало знать только язык , чтоб так перевести ...Столько истинных чувств, что-то неизбывное , горько-сладкое .
Ты так лелеешь каждое слово , строчку !

Храни тебя Бог !
Таня .

Татьяна Кострица-Мереуца   28.08.2012 23:57     Заявить о нарушении
Танечка привет!
У меня нет времени перечитывать переведенное, пока переводится - перевожу.
А даст Бог времени я конечно же многие поправлю. Вряд ли всё безукоризненно, стихи хорошие, поэтому и перевод может быть удачным.
Спасибо тебе за внимание.

Доктор Эф   29.08.2012 00:23   Заявить о нарушении