Песочные часы
И понял, что так и было"
О.Медведев, "Форнит".
Тонкой гранью меж летом и осенью - злая тоска.
Всё проходит, шурша по страницам прочитанной книги,
И размётаны сны в шелестящем шуршаньи песка,
И песчинки бездушно кружАт - лангольерами Стивена Кинга.
В колбе верхней - грядущее. Не упусти, удержись
На изломанных крыльях планируя битой вороной.
За окошком мелькает осиная талия - жизнь
В сумасшедшем бесчинстве песчинок, летящих, как мимо - перроны.
Будет новая осень. И так же провалится вниз,
Подрастая песчаным курганом на донышке колбы.
И застынут однажды под грустное пение птиц
В одноразовых склянках-стекляшках шальные песочные толпы.
И во веки веков под Луной не найдется рука,
Что одним поворотом запустит отсчёты сначала.
Грань меж летом и осенью. Острая, злая тоска
Одноразовых жизней, романов, песка и разбитых причалов
Свидетельство о публикации №112082804226
Заяц Мартовский решил.
- Надо собираться, срочно!
Где со сливками кувшин?
За столами села злая
Кум-компания под сень,
Дружно чашки наполняя,
Распоясав свою лень.
И решили время тюкнуть --
Надоел песчинок звон.
Надо ж было так профукать
Смысл движения времён!
И теперь сидят под древом,
Неизменно, день за днём
Нет ни радости, ни гнева:
Файв-о-клок и чайник в нём...
:) Баловство, конечно. Но оно не хуже серьёзности.
Благодарю,
Серж Дручин 14.12.2012 13:19 Заявить о нарушении
Илья Бестужев 14.12.2012 19:48 Заявить о нарушении
Как вспоминаю
О бойся бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик!
И в чаще рымит исполин,
Злопастный брандашмыг.
Так и понимаю, что это пока для меня запредел. ) Хоть и перевод.
Серж Дручин 14.12.2012 20:08 Заявить о нарушении