Соитие

  “When Yin and Yang
between Heaven and Earth unite,
Sweet dew will fall…”
The Book of Tao and Teh, Chapter 32



Мы живём с тобой в одной Вселенной,
Дышим воздухом одним с тобой.
И поскольку тела наши тленны,
Мы сольёмся с одной землёй.

Но поскольку бессмертны души,
По прошествии долгих лет
Могут встретиться в мире лучшем
На одной из счастливых планет.

И сейчас, когда солнце светит,
Нам даря на двоих тепло,
Друг без друга на этой планете
Нам прожить не так тяжело.

Ведь, поскольку лишь души бессмертны
И почти эфемерны тела,
В целом, даже закономерно,
Что судьба нас пока развела.

И внимая судьбы веленью,
Усмиряю свое естество,
И в смирении сгибая колени,
Повторяю: «Амито Фо!»

И мне вторят и дюны, и льдины,
И мне вторят луга и леса,
И сливаясь в потоке едином,
Наши множатся голоса.

И твой голос я тоже слышу:
Вторит он голосам другим.
Мы с тобой одним воздухом дышим!
На одном языке говорим!

Под одною луной в покое
Замираем на склоне дня.
Мы не знаем, что близость такое,
Но в соитии ты и я!

И роса выпадает в поле,
И быстрее в нем травы растут,
Оттого что друг с другом двое
Во Вселенной одной живут!

Сентябрь – октябрь 2010
 


Рецензии