Это Она...
Это Она отняла Вас
у верной супруги...
Это Она отняла у детишек отца
И ворковала такой же
неверной подруге:
«Я прихватила
у дамы одной молодца...»
Это Она силиконовы губы тянула
К Вашим тонким губам...
И горели глаза,
Жадно считая купюры...
В гараж заглянула -
И покатилась по щёчке
скупая слеза.
И проходили в угаре
хмельные недели,
Дети в тревоге
стояли с утра у окна...
«Папа дежурит всё...» -
мамы слова поседели...
Это Она принесла столько горя...
Она...
________________________
Свидетельство о публикации №112082605647
С теплом,
Василиса.
Василиса Васильева 11.10.2012 10:16 Заявить о нарушении
Не буду говорить о теме, о ее злободневности и прочем, это и так понятно. Напишу о том, за что "зацепился" взгляд при чтении.
>>> И ворковала такой же неверной подруге:
Почему подруга неверная? Неверный - это изменяющий своему долгу, обязательствам. А их у подобных дамочек по отношению к семьям тех, из которых уходят мужья и отцы, нет. Может, лучше было бы сказать, что подруга такая же коварная? Вот это слово здесь подходит. И не только по смыслу, раскрываемому следующей строкой стихотворения, но и по количеству слогов тоже.
>>> Это Она силиконовы губы тянула
К Вашим тонким губам... И горели глаза,
Жадно считая купюры...
Во второй строчке немного сбивается ритм, он становится не таким, как в таком же месте первой строфы, потому что в выбранных словах ударные слоги другие. Если убрать слово "тонким", а дать какую-нибудь характеристику глаз, ну, например, горящих наживой, то "сбоя не будет". И получится что-то типа
>>> Это Она силиконовы губы тянула
К Вашим губам... И горели наживой глаза,
Жадно считая купюры...
Далее.
В гараж заглянула -
И покатилась по щёчке скупая слеза.
Уменьшительно-ласкательное "щечка" выбивается из общего образа описываемого персонажа. Если бы в стихотворении было употребление и других подобных слов с оттенком иронии, тогда да, это было бы к месту, а так - алчная дамочка, которая разрушила семью, и вдруг щечка. Мне кажется, что было бы лучше, если, поменяв порядок слов, употребить "щека", а не "щечка" -
И по щеке покатилась скупая слеза.
В начале третьей строфы идет:
>>> И проходили в угаре хмельные недели,
Дети в тревоге стояли с утра у окна...
Вы поставили запятую, внеся детей в ситуацию хмельного угара. То есть получилось, что вот, здесь идут в угаре хмельные недели, и здесь же дети стоят у окна. Конечно, по смыслу понятно, что недели походили у папы, а дети ждали его дома. Но это по смыслу. А то, что показывает написанный текст, дает другую картину. На мой взгляд, здесь можно либо поставить после первого предложения точку, введя в него папу детей, сделав акцент на противопоставлении его жизни и жизни оставленной семьи, а потому уже будут дети, но в своей строке. Либо тут можно оставить папу с любовницей в покое, потому как из предыдущих строф читателю и так понятно, что у них там будет, а перейти к описыванию ситуации, напимер как-то так:
А у семьи потянулись тоскливо недели:
Дети в тревоге стояли с утра у окна.
И еще слова не могут поседеть. Нет с семантике слова "слово" (прошу прощения за тавтологию, но она тут вынужденна) такого компонента, который мог бы подвергнуться такой метафоризации.
Вот, в принципе, и все.
Я не знаю, насколько Вам это нужно, да и нужно ли вообще, потому что большинство авторов стихиры благосклонно относятся только к положительным рецензиям, а я Вас как человека не знаю и Вашу реакцию тоже не знаю. Ни обидеть, ни задеть этим я Вас, разумеется, не намеревалась. И если такое нечаянно получилось, извините. Просто если я пишу отзыв, то пишу все, как вижу. Или же вообще ничего не пишу.
С теплом,
Василиса.
Василиса Васильева 11.10.2012 10:58 Заявить о нарушении