The Court Of The Crimson King - King Crimson

http://stihi.ru//www.youtube.com/watch?v=nlNantlznCA

ДВОР С АЛЫМ КОРОЛЁМ. Включая: ВОЗВРАЩЕНИЕ ВЕДЬМЫ ОГНЯ; ТАНЕЦ КУКОЛ.

Ржавеют цепи тюрем лун -
Их Солнца свет разбил,
Бреду дорогой в горизонт,
Тот, что открыл турнир.
Пурпурный дудочник, играй -
Пусть тихо хор поёт
Три колыбельных давних лет
Для двора с алым королём.

Хранитель городских ключей
Прикроет ставни снов,
Я жду за дверью - пилигрим -
Сюжет, увы, не нов.
И королевы чёрной марш -
Под звон - для похорон,
Чтоб ведьму натравить огня
На тот двор с алым королём.

Растит садовник елей бор,
Но топчет гибискУс.
Гонюсь за ветром призм морских -
Их кисло-сладок вкус.
Взмахнул рукой своей жонглёр -
Оркестр сыграл подъём,
Но медлит шлифовальный круг
При дворе с алым королём.

И в сером утре - вдовий крик,
Как шутка мудреца.
Бегу я, чтоб понять сей знак
Обмана без конца.
Но не играет жёлтый шут -
Для ниток свой приём -
И пляшут куклы, веселясь,
При дворе с алым королём.


THE COURT OF THE CRIMSON KING. INCLUDING: THE RETURN OF THE FIRE WITCH; THE DANCE OF THE PUPPETS

The rusted chains of prison moons
Are shattered by the sun.
I walk a road, horizons change
The tournament's begun.
The purple piper plays his tune,
The choir softly sing;
Three lullabies in an ancient tongue,
For the court of the crimson king.

The keeper of the city keys
Put shutters on the dreams.
I wait outside the pilgrim's door
With insufficient schemes.
The black queen chants
the funeral march,
The cracked brass bells will ring;
To summon back the fire witch
To the court of the crimson king.

The gardener plants an evergreen
Whilst trampling on a flower.
I chase the wind of a prism ship
To taste the sweet and sour.
The pattern  juggler lifts his hand;
The orchestra begin.
As slowly turns the grinding wheel
In the court of the crimson king.

On soft gray mornings widows cry
The wise men share a joke;
I run to grasp divining signs
To satisfy the hoax.
The yellow jester does not play
But gentle pulls the strings
And smiles as the puppets dance
In the court of the crimson king.


Рецензии
Лёш, привет!
Что сделал этот сложный насыщенностью и непонятностью перевод - молодец! А вот понравилось не совсем (мне и свой не нра, сразу скажу;) )...
Ну, концовки не поются, имхо, и при чтении - смущает сбой, а вот в оригинале почему-то нет... Ну и еще несколько мест "режет" - гибискУс, елей бор (каламбур прям!)... Сложно - ага. Может и невозможно, не знаю... я бросил в своё время это дело...
Кстати, мне намекал как-то кто-то, что тут о карточных короле и королеве, но я явных доказательств не нашёл...

Жму крепко!

(я в отпуск, буду пропадать временами...)

Михаил Беликов   27.08.2012 16:48     Заявить о нарушении
Привет, Миша!
Спасибо, что зашёл!
То, что не поётся - не согласен, а вот при чтении, конечно, возникают трудности. Но это ведь англичанам легко - захотел вставил the, захотел не вставил. У нас с этим проблемы:)))

Жму ответно!

Скаредов Алексей   27.08.2012 16:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.