Мазохистский сонет
Первоисточник: Елена Амосова, "Час для расплаты"
http://www.stihi.ru/2012/08/23/5317;
Объём цитирования: знаков с пробелами - 363, знаков без пробелов - 295, строк - 11;
Объём пародии: знаков с пробелами - 457, знаков без пробелов - 389, строк - 14;
Объём цитирования авторского текста соответствует требованиям
пункта 1 статьи 1274 ГК РФ от 1 января 2008 года;
Пародия написана в соответствии с пунктом 3 статьи 1274 и
не нарушает требований пункта 2 статьи 1266 ГК РФ от 1 января 2008 года.
шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш
"Час для расплаты"
Елена Амосова
http://www.stihi.ru/2012/08/23/5317
(из первоисточника)
О, недруги мои, я вас люблю,
Вы дарите мне тьму, я дам вам ветер.
Казните вы меня, я всё стерплю,
...
Вы мне – грозу и град, и сизый дым.
Я вам - цветы и сад, и солнца в небе.
...
Вы мне – печаль и грусть, и снегопад,
Метели, вьюги, козни и преграды.
Я в мыслях – посылаю звездопад…
А впереди у вас - час для расплаты…
...
О, недруги мои, я вас люблю...
И точно знаю, что опять прощу.
© Copyright: Елена Амосова, 2012
Свидетельство о публикации №11208235317
"Мазохистский сонет"
(пародия)
О, недруги мои, я вас люблю,
Как любит мазохистка мазохистов.
Казните, бейте, братцы, я терплю,
Ну как бы я жила без пародистов!
Ах как ударил, боже, словно град,
Метель и вьюга, мальчик, ты волшебен!
Из глаз ответно брызжет звездопад,
В душе - цветы и сад, и солнцы в небе!
Бывает пресыщение игрой,
Когда устану дергаться в канатах -
Местами поменяемся с тобой,
И будет час ответный, для расплаты...
А щас хлестни больнее... так люблю!
Я точно знаю - "что" тебе прощу...
Свидетельство о публикации №112082506022