Козма Прутков Осень Есен
Козма Прутков
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ЕСЕН
Есен. Скучно. Вие вятър.
Ситен дъжд в стъкла ръми.
Ум тъгува, жал в сърцата,
а душата се стреми...
Как покоя да преборя,
как таз скука да смота...
Аз не зная: що да сторя?
Книжка май да прочета?
Ударения
ЕСЕН
Есен. СкУчно. ВИе вЯтър.
СИтен дЪжд в стъклА ръмИ.
Ум тъгУва, жАл в сърцАта,
а душАта се стремИ...
КАк покОя да пребОря,
кАк таз скУка да смотА...
Аз не знАя: штО да стОря?
КнИжка мАй да прочетА?
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Козма Прутков
ОСЕНЬ
С персидского, из ибн-Фета
Осень. Скучно. Ветер воет.
Мелкий дождь по окнам льет.
Ум тоскует; сердце ноет;
И душа чего-то ждет.
И в бездейственном покое
Нечем скуку мне отвесть...
Я не знаю: что такое?
Хоть бы книжку мне прочесть!
Замечание: Козма Прутков – коллективный псевдоним, под которым в журналах „Современник”, „Искра” и др. выступали в 50-60-е гг. ХІХ в. поэты Алексей К. Толстой и братья Алексей, Владимир и Александр М. Жемчужниковы. Сатирические стихи Козьмы Пруткова пародировали литературное эпигонство.
---------------
Козма Прутков (Козьма Петрович Прутков) е колективен псевдоним на Алексей К. Толстой и братята Алексей, Владимир и Александр М. Жемчужникови. През 50-те и 60-те години на ХІХ в. „опекуните” на Козма Прутков му измислят биография и външен вид и публикуват „негови” творби в списания като „Современник”, „Искра”, „Развлечение” и др. Сатиричните абсурдни стихове, басни, пиеси, епиграми и афоризми на Козма Прутков пародират литературното епигонство. Творчеството на Козма Прутков е събрано в десетки книги, сред които „Полное собрание сочинений” (1884 г.), „Не всегда с точностью понимать должно” (1926 г.), „Избранный Прутков” (1927 г.) и мн. др.
Свидетельство о публикации №112082500056
Зашел к Вам, до этого были проблемы с ноутбуком -потерял многое из архива и т.п... Осваиваю сейчас новый..
Перевод хорош, советую еще взяться за:
"...юнкер Шмидт из пистолета
хочет застрелиться..." - того же незабвенного Козьмы Пруткова)))
У себя занимаюсь пока распределением по папкам и восстановлением удаленных... в переводы внесу и Ваши стихи, а потом вернусь к переводам новых стихов Удачи!
Владимир Лавров 26.08.2012 15:22 Заявить о нарушении