почти по По,... спасибо Алан Эдгар

Каркнул черный ворон,-"Карма".
Закружил над головой...
Кларе много ли от Карла,
Чтоб спокойно - на покой.

Черной тенью в изголовье,
глазом косит, мол, видал?
Я тебе не подзаборный
водку пьющий маргинал

Кто-то там слюною брызжет,
Проклиная всех и вся
Кто-то по дорогам рыщет,
кто-то  лоб расшиб прося...

Каркнул черный ворон,-"Карма".
Закружил над головой...
Жизнь шикарна, хоть бездарно
проживает жизнь любой.

Много-ль дураку от бога,
Мало-ль жадному мошны?
Дураку одна дорога,
хоть дороги не важны

Счастья ищет беспризорный
Воли ищет арестант,
Только гений понемногу
убивает свой талант

Каркнул черный ворон,-"Карма".
Закружил над головой.
Значит выбрал не от бога
план, чтоб строить рай земной

Я прогнать пытаюсь птицу,
игнорирую в упор...
Переходит на английский
и бормочет - "NEWER MORE"...


Рецензии
...немного смутила меня фраза английская.потому что я не знаю, ну кроме слов отдельных, язык данный.а.да.ну. это я о себе.а кто то знает.гордится не знанием хотя бы элеменнатного набора для общения, английского языка-пошло, глупо и свиняче.я не горжусь. сейчас допишу вам и узнаю. нет!, "морэ"- это что то связанно со мертью...короче-обогащусь.и не о этом я хотел сказать.вы уж извеняйте, я не выносимый болтун.так вот.мне очень понравилась ваша вещь. филосовская, с утончённым чувством юмора, с таким- реально русским, человеческим подходом к теме.и пусть- "карма"из другой философии. другого этноса. у нас всё так перемешалось и сублемировало, что"карма"в русской речи- типа- судьба, но по индуистки. да и написанно приятно и складно.вот что я хотел, ну что бы вы, от меня это услышали.извеняюсь что оторвал вас.спасибо...

Степан Попов   08.02.2014 11:25     Заявить о нарушении
newermore(англ.)-никогда. Есть замечательный Маршаковский перевод Єдгара По "Ворон", вещь написана как попытка осмыслить философию А.Э. По, но в нашем, славянском контексте. Спасибо за отзыв.

Руслан Лосев-Пахотин   08.02.2014 12:06   Заявить о нарушении