Лунный снег. Эва Штриттматтер
Когда я шагаю к тебе.
Мы любим друг друга уж вечность,
И не только в последний снег.
Но всегда, когда я иду к тебе,
Я чувствую только одно:
Не знаю, кто я и где я,
Немножко шаманка, немножко святая,
Грустна или радуюсь вновь?
На русский перевёл А. Сальминк
Mondschnee. Eva Strittmatter
Mondschnee liegt auf den Wiesen,
Wie ich von dir geh.
Wir lieben uns schon lange.
Nicht seit dem letzten Schnee.
Doch immer, wenn ich zu dir komm,
Wird mir noch so:
Ich weiss nicht, wer ich bin und wo,
Bin ich traurig und bin ueberfroh.
(Teils heidnisch und teils fromm.)
Свидетельство о публикации №112082101015