переложение сонета У. Ш. 93
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616г.
---------------------------------------------------------
© Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
Email: Sharakshane АТ yandex.ru
Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------
93
So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceivd husband; so love's face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
What e'er thy thoughts or thy heart's workings be,
Thy looks should nothing thence but sweetness tell.
How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!
Так я буду жить, полагая, что ты верен,
похожий на обманутого мужа; поэтому видимость [лицо] любви
может по-прежнему казаться мне любовью, хотя она переменилась,
и только твоя внешность со мной, а твое сердце в другом месте, --
ведь в твоих глазах не может жить ненависть,
значит, по ним я не могу узнать о перемене в тебе.
Во внешности многих людей история неверного сердца
написана в настроениях, странных гримасах и морщинах,
но при сотворении тебя небо постановило,
чтобы в твоем лице всегда жила сладостная любовь, --
какими бы ни были твои мысли или движения сердца,
твой вид должен выражать только сладость.
Как похоже на яблоко Евы произрастает твоя красота,
если твоя драгоценная добродетель не отвечает твоему виду!
----------------
(а...) Видимость...! Любви. Казаться...!!
(может - мне...
Любовью.
... Когда - со - мной. Твоя... (лишь - только...!!) Внешность.
А... твоё - сердце...
(где - то...!
Там.
...
... не может. Взгляд твой... ненависть нести.
И... (по - глазам...!) О... перемене. Не - узнаю.
...
(хотя...!
Во... внешности - людей. История - неверности. Вопит!!
(гримасами...!!
Морщинами. Настроем...!
...
... Но - сотворило - небо. Идеал.
...
(и - на - лице...) Твоём...! Лишь...
... сладость. Написало.
(каким - бы...) Ни - было...! Движение. Души...!!
Лицо... твоё...
... мне. Ничего...! Не рассказало.
...
О... (как - похожа...!) Красота. Твоя...
... На - плод... (в - руках...!!
У...
...
Прародительницы...!!
Евы. Когда...!!
... не. Добродетель... и.
... не. Не отвечает...
... Виду!!
...
... а.
...
Идеал.
20.08.12г.
Свидетельство о публикации №112082009281
Но схожий с «рогоносцем»; а видимость любви,
Считать любовью истинной, не видя перемен,
Что внешне рядом ты, а сердцем — от меня вдали,
Поскольку, в глазах твоих не встретить неприязнь,
То значит, в них не разглядеть мне измененья.
Хотя для большинства людей сокрытия боязнь
Написана и мимикой лица, и в приступах дурного настроения,
Но небеса при сотворении тебя постановили,
Чтобы в лице твоём всегда жила сладчайшая безгрешность, —
Каким бы не были движенья сердца или мысли,
Твой облик должен выражать лишь нежность.
Как схожа с яблоком от Евы твоя расцветшая краса,
Коль истинную добродетель не могут разглядеть глаза!
_____________________________________________________________________
http://www.stihi.ru/2014/05/25/7654
_____________________________________________________________________
«Чтобы в лице твоём всегда жила сладчайшая безгрешность...»
Руби Штейн 25.05.2014 19:57 Заявить о нарушении
Катерина Крыжановская 25.05.2014 19:59 Заявить о нарушении