А есть ли у природы красота...

А есть ли у природы красота 
Вне восприятья сердца человека?
Вот почему нам кажется от века
Прекрасной голубая высота?

А потому, что выси неземные
Днём – словно милой очи голубые:
Мы, взглядом сблизясь с небом голубым,
Как бы очами с милой говорим.

Прекрасна ль тьма таинственная ночи,
Пока мы на неё не бросим взор?
Нет, но как глянем – с нами разговор
Заводят чёрные пленительные очи.

Нам мил берёзки стройный белый стан
Лишь потому, что он и милой дан,
Лучи с небес мы любим золотые –
Они как милой волосы льняные.

И любим мы приход зари встречать
Но разве б нас она собой пленила,
Когда бы щёчки розовые милой
Она не стала б нам напоминать?!

Лишь в женской красоте ищи ответа,
В чём мира красота. Иное – ложь!
Бог потому увидел: мир – хорош,
Что принял образ и подобье человека.


19 августа 2012 г.
(23:55).
Москва.


Рецензии
Очень игривое стихотворение,Константин Фёдорович!Жизнь,безусловно,дана нам в ощущениях и сопоставлениях...
... ... ... ...
Бог потому увидел: мир -хорош,
Что принял образ и подобье человека!

По-видимому,лишь один человек способен из живых существ оценить красоту мира,меряя своей мерой: даже Бога объявили человеком,и вспоминаются кстати известные стихи Йетса( "Индус о боге"),в которых олень говорит о Боге,как об олене,а павлин -как о большом павлине... Поскольку мы не можем быть приведены к очной ставке с павлином и оленем,будем славить красоту мира так,как только и возможно людям и поэтам,имеющим дар слова...По -моему,Ваше стихотворение удалось! С искренней симпатией,

Ольга Галицкая   20.08.2012 16:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга!

Вы порадовали меня. До Вас только Ириша Фетисова-Мюллерсон прочитала высоко оценила это стихотворение. Бльше никто.

Конечно же человек способен видеть природу прекрасной. Многие животные даже не видят мир цветным, например, собаки.
А стихи Йетса замечательные! Каждое животное представляло Бога по образу и подобию своему!:))

А идея моя интересна и в богословском плане: Бог - есть дух, а человек имеет и тело. По какому же образу и подобию Бога он мог быть Богом создан? Значит, для того, чтобы создать мир, который человек увидит прекрасным, Бог сам на время Сотворения принял телесный человеческий вид!!! Конечно, я в эти мифы не верю, но это интересно для образного изображения философских представлений.

Спасибо, Ольга, ещё раз!

С сердечным теплом,

Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   20.08.2012 17:41   Заявить о нарушении
Константин Федорович,голубчик!Я подумала,как жаль,что Вы, с Вашей богатейшей эрудицией,знанием языков и литературным талантом,не занялись художественным переводом!Вы так сказали о Йетсе,что я вдруг поняла,как могла бы зазвучать великая поэзия с Вашей помощью,и как жаль,что не случилось...Я осознаю,что,чтобы я ни делала,я всё-таки не Йетс,и с удовольствием впряглась бы в эту лямку; к сожалению,у меня нет ни публикаций,ни журнальных связей,ни того изумительного владения языком,которое есть у людей,подолгу живших заграницей...Хорошим переводчиком может быть только поэт;всё переведённое также делается частью родной культуры,родного языка,достоянием умов.Здесь есть замечательный поэт Александр Медяник3,который переводит с польского и венгерского и при этом замечательно пишет.Посмотрите его стихи и переводы,"Дорогу в Дельфы","Заметки о силлабике" и другие сочинения.Вам,с Вашим просветительским и педагогическим даром,он будет очень близок и интересен.С нежностью и уважением,

Ольга Галицкая   20.08.2012 18:54   Заявить о нарушении
Ольга!

В своё время я отказался от карьеры певца, хотя учился всерьёз, ради поэзии. Пока я занимался пением (до 26 лет, потом арестовали!), я забросил стихи и только их пописывал, лишь один раз написал как следует три стихотворения - и меня посадили(!). Дело в том, что можно иметь несколько талантов, но творческая энергия у нас одна. А вообще она половая. Отдельной энергии для творчества природа не предусмотрела. Но у кого её с избытком, может ещё и творить. А вот распыляться нельзя. А к тому же я довольно успешно играл в клубной команде "Динамо" Ростов вратарём. И поэтому из меня ничего не выходило. Если я напоюсь (у меня и сейчас голос звонкий, сильный и молодой), тогда мне не хочется писать стихи. Или, если я от души наигрался в футбол, то мне было не до пения и не до стихов. Внутреннюю потребность творить удовлетворил.

Спас меня от тройного любительства КГБ:))), который меня посадил, и в лагере я стал невольно всерьёз заниматься поэзией. И тогда дела пошли.

То же самое с художественными переводами: после них свои стихи не идут. Поэтому я их бросил.

А вот научные переводы с нескольких языков в НИИ, где я много лет работал, мне не мешали писать стихи, так как это другая, нетворческая область. Они лишь отнимали время и утомляли, но стихи я всё равно писал - в метро, на улице, дома, в электричке и пр.

Поэтому я не занимаюсь переводами стихов. Обратите внимание: переводами в большом количестве занимаются плохие поэты, но хорошие версификаторы. Жуковский, Маршак, Яков Козловский (переводчик Расула Гамзатова). Их собственные стихи плохие, а переводные чужие - хорошие, так как переводчики пользуются замечательными образами оригиналов - самым важным в поэзии.

А вот великие поэты сделали лишь несколько авторизированных (свободных) переводов в порядке "пробы пера". Это Пушкин "Будрыс и его сыновья", "Что ты ржёшь мой конь ретивый?..", "Что в имени тебе моём?.." и Лермонтов ("Горные вершины...", "Сосна" и "Воздушный корабль"). Но переводы их великолепные, почти не переводы, а свои стихи на тему оригиналов.

Жизнь коротка даже у молодого человека, а у меня - тем более, и отрывать время и творческую энергию на переводы от своей поэзии не хочу.

С уважением,

Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   20.08.2012 20:53   Заявить о нарушении
Константин Фёдорович,голубчик!Ещё ведь людям и не давали писать собственные сочинения,оттого столько хороших поэтов массово переводили зарубежных и республиканских авторов...Поэтому в СССР был такой расцвет художественного перевода.Платили хоть какие -то деньги тем,кто жил литературным трудом.А о Козловском я всю юность свою слышала,что Расул Гамзатов -целиком его заслуга,что именно он сделал Гамзатова,провинциального поэта,великим.Гамзатов был его литературным "проектом",как сказали бы сейчас.Достаточно вспомнить перевод "Журавлей",из которых были убраны джигиты,джейраны и прочие сакли,и изысканно,мощно,на прекрасном русском языке придано всему общемировое звучание.Да и не может плохой поэт,лишённый литературного вкуса,прикасаться к великому - испортит.И никакие художественные образы не передаст.А в остальном Вы были очень убедительны.Просто существуют разные точки зрения.С уважением,

Ольга Галицкая   21.08.2012 22:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.