Перевод... с немецкого
Душа всё чаще одинока ... Дождю вслед плачет виновато...
Рвет ветер, сдуть пытаясь солнце, за небо держится, бедняга...
А тучи серою чумою растут и множатся, трудяги...
Бесцветна Осень? - оглянись же! Ведь всё вокруг сверкает в красках:
Дороги, парки и аллеи - весь мир нам кажется прекрасным!
Не всюду морось, серость, скука - раскрой глаза свои пошире!
А то останешься навечно, в забытом Богом скучном мире...
«Herbststimmung» (Виктор Воскресенский)
http://stihi.ru/2010/11/18/45
Свидетельство о публикации №112081807305
Хотя и "ни бельмеса" не понимаю в немецком, но получил удовольствие, читая сам стих, в твоём переводе!) И, должен тебе сказать, не мало удивлен твоим знанием языков! Как белорусского, так и немецкого!) Мой тебе персональный респект!! Чтобы, иметь смелость (наглость?)), взяться за перевод, надо, мало того, чтобы знать язык, надо ещё его чувствовать!
Всегда с пиететом отношусь к переводчикам! Без них, фиг бы что знал...).
Спасибо за перевод!)
Сергей Солдатский 12.11.2023 18:33 Заявить о нарушении
наверное прав - просто иногда набираюсь наглости...)))
с благодарной улыбки -
Лариса Часовская 12.11.2023 19:19 Заявить о нарушении