Тинто де берано

                Сыновьям

И через сотню лет вернусь сюда,
где крыши на закате как жаровня...
Где мне испанец - брат,
цыганка - ровня,
стакан вина - дешевле, чем вода.

Паролем будет «Тинто де берано».
«Берано» – лето, ключик от ворот,
где вечный променад – наоборот,
где полдень - поздно
для прогулок, полночь - рано...

Там колкий лед и томное вино
намеренно плеснут на полотно
и путаницу дня, и мудрость ночи,

и голоса услышим мы из тьмы,
и сотня лет - до будущей зимы…
Которая уже страшна  не очень.


"Тинто де берано" - вино для лета


Рецензии
Красивый сонет, мне нравится, ну, с рифмовкой не совсем, но и так хорош. Только перевод точнее будет "Летнее красное" (вино,естественно). Привет из Батуми.

Нос Пьеро   29.08.2012 15:23     Заявить о нарушении
Привет! Как погода в Батуми, дождички не зарядили?

Ты даешь дословный перевод, а я - смысловой.
Ведь пьют его только летом.
Мне это было важно.

Научился плавать?

Канатчикова Дача   29.08.2012 16:09   Заявить о нарушении
Чего учиться? Я и так прекрасно плаваю на камере! Привет!

Нос Пьеро   05.09.2012 15:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.