Джордж Байрон. Дон Хуан. Песнь Вторая. 16-18
Джордж Гордон, лорд Байрон
(1788-1824)
Don Juan
Canto the Second
Дон Хуан
Песнь Вторая
16
Присев, Хуан, заплакал, вспомнив родину свою,
Как те евреи в Вавилоне,-с грустью про Сион*:
Я б тоже плакал,- но не Музе в плаче я пою,
Не на такой простой печали помирать резон;
Так пусть парней пути-дороги смелых радуют,
Там разберутся в многом; что им опекун,
Что привязал бы к бричке крупный чемодан,
Вот в том-то в песне этой тон такой мне дан.
*Пс.136:1.
17
Хуан всё плакал, воздыхая, мысленно следя,
Пока солёных слёз добавят капли в море,
"Сласть к сласти",- (так мне нравится твердя;
Простить меня должны за каламбур, коль горе
Принцессы датской для Офелии нести заставило, скорбя,
Цветы к могиле;) и на его, во всхлипываньях взоре
В миг отразилась участь положенья,
Что он готов был для серьёзного решенья.
18
"Прощай, Испания, моя! Прощай!",- вскричал,
"Быть может снова не увижу я тебя, умру,
Как много изгнанных сердец, кто умирал,
Горели страстью вновь увидеть твою мглу,
Места, где гладью вод течёт Гвадалквивир!
Прощайте, мать! теперь уже конец всему,
Прощай и Хулиа, любимая!" - достав опять
Её письмо, чтоб вновь и вновь перечитать.
Перевод - Василий Панченко (vipanch), 2012
Свидетельство о публикации №112081801766