Йорданка Господинова. Нагадала - авт. пер

Автор: Йорданка Господинова

         Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой (одобрен автором)

Не просто  после сна взъерошенной
настроиться  на новый день,
но рада я улыбке брошенной
и прогоняю быстро лень.

Мне ветерок своим дыханием
на ушко шепчет: я – твоя.
И также море с обещанием
лазурной встречи и огня…

Рекою льётся голос мой,
поёт о нежности, любви…
Не часто встретишься с такой,
а мы, безумные, смогли.

Иду с тобой, неся сознание
о том, что твой – такой же путь,
под небом,  вместе, с пониманием,
нам птицы не дадут свернуть.

Все южные стремленья –  прежние,
любовь пришла к нам из мечты,
И с каждым утром – чувства нежные,
Как солнца луч из высоты.

--------------------------------------------------------

Оригинал

ГАДАЯ
Йорданка, Господинова, България
http://www.stihi.ru/2012/08/04/4570

Слънцето с разрошени лъчи   
трудно ще запали ново утро, 
ако сутрин в моите очи
не открие две искрици будни.

Вятърът стои със дъх стаен-
иска да му кажа, че съм твоя.
И тогава ей това небе
ще дари с лазура на прибоя…

И реката блика с моя глас,
вечност тази обич е копняла,
търсила е път през сто била…
Днес прелива лудо полудяла.

Този ден наричам го на теб
и по него пътя ти гадая –
щом е синьо жадното небе,
птиците летят ли към безкрая,

значи още пазиш моя знак –
южна обич от мечти родена
и със всяка слънчева зора
мое ще е мъжкото ти време.


На фото- автор стихотворения


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.