Троянди на перонi
Эквиритм-перевод
с украинского песни
"Троянди на пероні"
музыка Анатолия Горчинского
слова Александра Богачука
http://www.youtube.com/watch?v=_0b8u-VvEsw&feature=related
На перроне, где люди толпятся,
Где разлуки, и встречи, и слёзы,
Кто-то их обронил, разжав пальцы,
И лежат, и страдают три розы.
А три розы, три немые,
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы,
Вы любовь не должны растоптать!»
Моё сердце сегодня в печали,
В моём сердце сплошные вопросы,
Я одна, кого здесь не встречали,
Знаю я, что хотят эти розы.
А три розы, три немые,
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы,
Вы любовь не должны растоптать!»
На перроне, на шумном перроне
Кто-то их обронил, свесив руку,
И три розы кому-то напомнят,
Может, встречу, а, может, разлуку.
А три розы, три немые,
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы,
Вы любовь не должны растоптать!»
А три розы, три немые,
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы,
Вы любовь не должны растоптать!»
=========================================================
На пероні, на люднім пероні,
де розлуки і зустрічi плачуть,
хтось розсипав троянди червоні
і, здається, ніхто їх не бачить.
А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.
У моїм серці чи біль, чи то смуток.
Не стрічаєш мене ти сьогодні.
Хтось дарує комусь поцілунок,
А хтось топче троянди червоні.
А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.
На пероні, на тихім пероні
вже не чути далекого стуку.
Хтось розсипав троянди червоні:
чи то зустріч свою, чи розлуку…
А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.
А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.
Свидетельство о публикации №112081608375