Изабелл Кайзер Сказка

Они друг друга любили.
Никто об этом не знал.
Когда они в мире почили,
Алый мак расцветал.

В тот день над её могилой
Никто не мог сказать,
А где  же друг её милый
При смерти  мог лежать.

Она в долине осталась,
И звёзды смотрели вниз,
Как, распустившись, алый
Цветок на ограде повис.

Возможно, странно, нелепо:
ВысОко в горах в тот же миг
У неизвестного склепа
Такой же цветок возник.



16.Maerchen

 Sie liebten sich hienieden,
 Doch niemand wusste davon,
 Und als sie starben in Frieden,
 Da bluehte der rote Mohn.

 Sie wurde zu Grabe getragen
 An einem stillen Tag;
 Und niemand wusste zu sagen,
 Wo er im Tode lag.

 Sie ruhte tief im Tale,
 Die Sterne schauten herab -
 Da gruente mit einem Male
 Ein Zweig auf ihrem Grab.

 Es gruente zur selben Stunde,
 Hoch in der Berge Luft,
 Ein Zweig im Felsengrunde
 Aus unbekannter Gruft. 

 Isabell Kaiser( 1866 – 1925)


Рецензии
Оччень даже замечательный перевод!
Успехов!

Плет Мария   18.08.2012 00:04     Заявить о нарушении
Спасибо! это сборникиз 22 дамских стишков,который я решила полностью
перевести. В следующем как раз наткнулась на затруднение:
Du warst mein Freund! und zogst du heimlich aus,
Weithin gelockt vom heißen Glück der andern,
Ich gönnte dir den roten Freudenstrauß ...
Dein Leiden nur soll pilgernd zu mir wandern.

У меня получается такая чушь:
Ты был мой друг!Ты тайно раздевался
Кругом курчав от горячего счастья другой.
я желаю тебе красного дружеского поединка
Твоё страдание только должно...

Там 4 куплета, но з других понятны мне, а этот... ?

Лия Мещурова   18.08.2012 02:20   Заявить о нарушении
Это ... Это не заливная рыба, это... (говоря словами героя комедии С лёгким паром).
Могу объяснить так:
Ausziehen - auszogst - выехать, покинуть квартиру, сбежать в данном случае
Weithin gelockt - anlocken - притянутый, приманенный кем-то или чем-то
Freudenstrauß - Букет радостей
Dein Leiden nur soll pilgernd zu mir wandern. Тут посложнее объяснить...
Pilgern - идти к святым местам. Связано с лишениями в пути.
Wandern - путешествовать, например в горах, по тропкам...
...но твоё страдание пусть вернётся ко мне (преодолевая трудности или что-то в этом роде.
Понимать - это одно, а объяснить - совсем другое. Надеюсь, что смогла помочь.
Ich stehe Ihnen immer und gerne zur Verfügung, wenn Sie meine Hilfe benötigen.
Mit freundlichen Grüßen!

Плет Мария   18.08.2012 14:55   Заявить о нарушении
Мария, я очень рада, чуяла, что тут религиозный подтекст,да и сам текст, сейчас буду думать, сделаю весь стих,опубликую, а если не будет соответствовать,переделаю.
По поводу Ты и Вы, называйте меня как хотите,Я пока на Вы Вас - по инерции.С Володей как-то так сложилось, не обращайте внимания.На Ты -
мы в стихотворной перебранке.
Мне доставалось несколько раз, за то, что влазила по ошибке в чужие диалоги, приходилось извиняться, теперь слежу, чтоб не влипнуть поновой.
Кроме всего, я ещё Ваш анекдот №1 анализирую, почти наизусть выучила.

С уважением и благодарностью

Лия Мещурова   18.08.2012 18:18   Заявить о нарушении
Насчёт религиозного текста - я сомневаюсь... Дай мне полный текст стиха, тогда я может быть смогу сказать больше. Из одного четверостишия я такой вывод сделать не могу. Да, хотела сказать: если мои ответы прозвучат несколько коряво, - не обращай внимания. В прозе совсем не умею писать, в стихах легче, там я продумываю то, что пишу, а тут... Действую по принципу:Mein Mund spricht schon, aber mein Gehirn weiß noch nichts davon!
С улыбкой.

Плет Мария   19.08.2012 00:49   Заявить о нарушении
Анекдот №1 - это какой именно? Что-то я сегодня туговато соображаю, надо спать идти...

Плет Мария   19.08.2012 00:54   Заявить о нарушении
"Wir sind verheiratet. Nicht nur seit ein paar Tagen.
Die liebe Gattin fängt schon an sich zu beklagen."

Лия Мещурова   19.08.2012 05:23   Заявить о нарушении
Das Gedicht „Es war…“von Isabel Kaiser veröffentlichte schon ich nicht und auch meine freie
Übersetzung „Это было» ist da.Guck mal...

Лия Мещурова   19.08.2012 05:45   Заявить о нарушении
Wie weit bist du denn gekommen mit der Analyse des Witzes Nr1?
Gibt es darin etwas unverständliches, wobei ich dir helfen kann?

Плет Мария   19.08.2012 08:51   Заявить о нарушении
Ich verstehe deine deutsche Gedichte gut. Man kann einige Worte mit dem Wörterbuch erkennen.Normaleweise lese ich zuerst ein Text, dann versuche eigene poetische Version zu tun, dann lese ich fremde Übersetzungen.

Лия Мещурова   19.08.2012 16:38   Заявить о нарушении
Ausgezeichnet! Dann hast du hier von mir eine Aufgabe: versuche doch mein neues gedicht zu übesetzen. Ich bin gespannt was wohl dabei rauskommt!
Es ist in einfacher Sprache geschriben.
Viel Spass dabei!

Плет Мария   21.08.2012 22:49   Заявить о нарушении
Unter "neues Gedicht" meine ich "Das hübsche Ding" natürlich.

Плет Мария   21.08.2012 22:50   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →