Настоящий Маяковский
Но разобрав стих по фразам мне стало грустно, ведь он о человеке находящимся в глубокой духовной прелести - (от «прельщение», «лесть») – высшая и очень тонкая форма лести т. е. обмана прельщаемого.
Несколько слов обо мне самом (Маяковский В.В.)
Я люблю смотреть , как умирают дети .
Вы прибоя смеха мглистый вал заметили
за тоски хоботом?
А я -
в читальне улиц -
так часто перелистывал гроба том.
Полночь
промокшими пальцами щупала
меня
и забитый забор,
и с каплями ливня на лысине купола
скакал сумасшедший собор.
Я вижу, Христос из иконы бежал,
хитона оветренный край
целовала, плача, слякоть.
Кричу кирпичу,
слов исступленных вонзаю кинжал
в неба распухшего мякоть:
"Солнце!
Отец мой!
Сжалься хоть ты и не мучай!
Это тобою пролитая кровь моя льется дорогою дольней.
Это душа моя
клочьями порванной тучи
в выжженном небе
на ржавом кресте колокольни!
Время!
Хоть ты, хромой богомаз,
лик намалюй мой
в божницу уродца века!
Я одинок, как последний глаз
у идущего к слепым человека!"
Стихотворение Маяковского В.В.
Здесь я представил перевод этого произведения с «футуриского» на русский язык.
Вот и все. И мне устроен пир.
Надышусь пред смертию,
Почитав Псалтырь.
О своих хочу услышать сказ,
Но и он не подсластит рассказ.
Я люблю побеждать в духовной брани.
Но бесы превратили эту радость в гордыню.
Так как за ней я прятал свое интимное одиночество.
По гордыне я стал смотреть людям в глаза.
И размышлять,
Кто чист, а кто нет.
Кто попадет в рай, а кто в ад.
От такого нагромождения мне становилось плохо.
Я думал о Церкви, о Боге.
Вот я решился.
И ночью, чтобы никто не увидел,
Я пошел в местный собор.
Двери заколочены, купол без креста.
Страшная мерзость запустения.
Я заметил на земле икону
Господи помилуй. Буди милостив ко мне
Почто оставил меня?
О Солнце правды, сжалься.
Меня мучают со всех сторон
Я МУЧЕННИК!!!!!!!!!!!!
Ты пролил мою кровь,
Я сын Твой.
Время…
Все перевернулось. Все стало богохульным и уродливым.
Мое фото вешают над кроватью, как икону.
А я в богохульстве своих манифестов
Спрятал истинный глас для будущих поколений.
Говорят: «Эзоповский язык!»
Пантомимой занялся сатир.
От того ли ствол к виску приник,
Показать на жестах вечный мир.
Калашников А.Э.
Свидетельство о публикации №112081506065