Петко Илиев - Септември, перевод

Отпуснати,телата ни мълчат.
Във нищото на ранния следобед.
Септември е, но зноен е денят,
по юлски жарък, няма  полъх.

Отпуснати и само две очи,
във други две очи, се взират.
Преситени от обич,  може би.
Или от жегата останали без сили.
 
Сезонът за следобедна любов,
едва ли със септември ще отмине.
Пожар от страсти, шемет, благослов
и устни  шепнещи:“Люби ме!”

И после пак и пак любов.
Тела и звуци търсещи  наслада.
Потта от жегата е станала покров,
до залезът…  донесъл ни  прохлада.

Сезонът за следобедна любов,
едва ли със септември ще отмине.
Пожар от страсти, шемет, благослов
и устни  шепнещи: “Люби ме!”


(перевод с болгарского Стафидова В.М.)


Опять тела усталые молчат
После обеда бедные уснули
Сентябрь возможно в зное уличат
Но Слава Богу это не июли.

Усталые, красивые глаза
В такие же внимательно взирают
Любовь и по-другому не сказать
Пусть потихоньку силы набирают.

Сезон послеобеденной любви
Начнётся, лишь покончим с сентябрями
На страсть природа нас благословит
И небо разукрасит журавлями.

Опять любовь- не будет ей конца
Тела и души требуют услады
И всё согласно замыслу творца
И чувства, и сезоны, и прохлады.

Сезон послеобеденной любви
Когда сентябрь пройдёт неотвратимый
И ты шепни, душою не криви,
Люби меня, пожалуйста, любимый.


Рецензии