Йорданка Господинова. Очищение - авт. пер
Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой (авторизованный)
***
Закончился день с родниковой водой –
с собою он нёс гробовое молчанье…
Был тих ты, подавлен большою бедой,
в глазах были слёзы тоски и страданья.
Уставший от боли, предательства, лжи
Расстаться готов с невезухой кромешной.
Когда перестали манить миражи,
вдруг встретил меня и зажёгся надеждой.
Откуда взялась вдруг в душе красота?..
Со мною легко, я с тобою танцую.
Ах, звёздная ночь, нам совсем не до сна.
Ты жаждал любви, и вдруг встретил такую…
Надеюсь, не раз ещё с летним дождём
ко мне ты с любовью, желанный, вернёшься…
С тобой будет классно, волшебно вдвоём,
забудем о грусти, огнём встрепенёмся.
С водой оживают все чувства весной.
Надеюсь, что с нею придёт очищенье.
Я верю, что стану твоею судьбой,
А песня дождя принесёт наслажденье.
--
Оригинал
ПРЕЧИСТВАНЕ
Йорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2012/08/09/4642
Денят замръкна в изворна вода –
по тъмна доба, клетвено мълчана…
Наметна се със шепа тишина,
в очите му една сълза остана,
като следа от болки и лъжи…
И като мост към чакана надежда.
Луната в моя поглед прокърви,
когато тръгнах в пътя да се вглеждам…
и се превърна в дъжд от красота…
Поискай ме…Аз мога да танцувам,
щом още пазя спомен за нощта,
в която ти до болка ме жадуваш…
И ме очакваш с всеки летен дъжд,
неканена, при тебе да се върна…
И чародейно, сякаш от веднъж,
тъгата ти във огън да превърна…
Денят замръкна в изворна вода,
а може би, пречистен се завърна,
във огнения танц на две тела…
И в песента на дъжд, нощта прегърнал…
http://www.stihi.ru/rec.html?2012/08/14/4547 – отклик автора Йорданки Господиновой
На фото - автор Йорданка Господинова
Свидетельство о публикации №112081402374
Очень интересный перевод.
Спасибо за стихи.
Дмитрий Ахременко 14.08.2012 14:34 Заявить о нарушении