Стихи неизвестных поэтов. Скажи об этом сейчас
Если друг у тебя любимый,
Пусть он об этом знает,
Покуда еще не поздно
И солнце путь освещает.
Отчего все слова берегут
Для друзей – пока не уйдут?
Если песня тебя волнует,
Что свободно и чисто льется,
Пусть тому, кто ее поет
Долго ждать похвал не придется.
Да, познает признания сладость
Тот, кто сердцу подарит радость.
Если чья-то молитва Богу
Шлет душе животворный ток,
Преклони с ним рядом колени,
Чтоб он не был так одинок.
И молитва дойдет до Бога,
Если к брату поспеет подмога.
А увидишь горючие слезы,
Что у ближнего льются из глаз,
Прояви к нему милосердие –
Небеса всех связуют нас.
Пусть радости сердце не знает,
Когда брат от печали страдает.
Если смех веселый звенит
И счастье лицо освещает,
Вместе радуйся, ведь на пути
И печаль, и удача бывают.
В добром здравии тем живется,
Кто всегда от души смеется.
А коль и работа не в тягость,
И помощь друга сгодилась,
Ты об этом ему скажи,
Пока тьма еще не сгустилась.
Пусть без робости и стесненья
Он услышит слова ободренья.
Семена любви и добра
Оставляй на своем пути
И доверься во всем Творцу –
Он поможет им быстро расти.
Вот тогда до последних дней
Не придется жить без друзей!
15 января 2000 г.
Say It Now
If you have a friend worth loving,
Love him. Yes, and let him know
That you lave him, ere life’s evening
Tinge his brow with sunset glow.
Why should good words ne’er be said
Of a friend – till he is dead?
If you hear a song that thrills you,
Sung by any child of song,
Praise it. Do not let the singer
Wait deserved praises long.
Why should one who thrills your heart
Lack the joy you may impart?
If you hear the prayer that moves you
By its humble, pleading tone,
Join it. Do not let the seeker
Bow before his God alone.
Why should not your brother share
The strength of “two or three”in prayer?
If you see the hot tears falling
From a brother’s weeping eyes,
Share them. And by kindly sharing
Own our kinship in the skies.
Why should anyone be glad
When a brother’s heart is sad?
If a silvery laugh goes rippling
Through the sunshine of his face,
Share it. ‘Tis the wise man’s saying –
For both grief and joy a place.
There’s health and goodness in the mirth
In which an honest laugh has birth.
If your work is made more easy
By a friendly, helping hand,
Say so. Speak out brave and truly
Ere the darkness veil the land.
Should a brother workman dear
Falter for a word of cheer?
Scatter thus your seeds of kindness
All enriching as you go –
Leave them. Trust the Harvest-Giver;
He will make each seed to grow.
So until the happy end
Your life shall never lack a friend.
Свидетельство о публикации №112081303012