Элла Уиллер Уилкокс. Последняя любовь

Элла Уиллер Уилкокс (1850 – 1919)

Последняя любовь

Весенний первоцвет куда скромнее
Того, что пышно летом расцветает.
И птаха, что впервые запевает
Богатством чувства душу не согреет.
Но та, что в небесах свободно реет
Волшебной песнею своей пленяет
И радость жизни миру изливает.
Не всяк искусство сразу разумеет.
Песнь, что явилась в муках и слезах
Не принесет со временем отрады,
Ей не звучать уже наверняка.               
Так наши страсти в зрелые года.
Пусть кто-то ищет в юности награды,
По мне – последняя любовь сладка!

          19 февраля 2003 г.

Ella Wheeler Wilcox

Last Love

The first flower of the spring is not so fair
Or bright as one the ripe midsummer brings.
The first faint note the forest wabler sings
Is not as rich with feeling or so rare
As when, full master of his art, the air
Drowns in the liquid sea of song he flings
Like silver spray from beak, and breast, and wings.
The artist, earliest effort, wrought with care,
The bard’s first ballad, written in his tear,
Set by his latter toil, seems poor and tame,
And into nothing dwindles in the test.
So with the passions of maturer years.
Let those who will demand the first fond flame,
Give me the heart’s last love, for that is best.



         


Рецензии