Петко Илиев - Пристан, перевод
не тръгна след тъжната песен на просяк измамен,
не беше месия да гони делата съдбовни,
живота си бавно отпива на пристана странен.
При него пристигаха доста, за време различно,
а той им предлагаше всичко, каквото желаят,
за себе си винаги вземаше малко, даже и нищо,
а пристана стар поръждяса, но те си нехаят.
Скрибуцат подпорите, много познати се връщат,
при него намерили дом и ръка на приятел
и търсят да срещнат момчето с усмивката съща,
но погледа странен намират в очи на мечтател.
Застанал на мястото старо, си шушне с морето
и нещо се смеят, обсъждат навярно вълните,
душата на гларус потъна дълбоко в момчето,
днес просто е мъж, а и чайките вече жени са.
Не тръгна по мрачните мисли, а тук си остана,
да гледа морето и многото хора засмени,
“И днешния ден си отиде – нали капитане?”,
подвикна му внукът, дошъл от брега да го вземе.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Не принял он мрачные мысли с ехидцей и ядом
И грустные песни уже не звучали, как раны
Он не был мессией , он просто прошёл себе садом
Возможно по жизни и был он немножечко странный
К нему подходили, просили о помощи люди
И он откликался на все их запросы и нужды
И искренне верил он, что от него не убудет
Такие бывают ещё, Слава Богу, причуды.
Скрипят половицы, и часто бывает до ночи
Он добрый приятель – поможет без лишних вопросов
И каждый улыбку увидеть целебную хочет.
И он улыбается старый мальчишка философ.
Нашёл своё место и шепчется с ласковым морем
И слушают волны и живо проходит беседа
Душа его парус и ветер её не догонит
А чайки кружАтся как жены его непоседы.
Расстался он с мрачными мыслями и веселился
Смотрел улыбался, смеялось и вторило эхо
«Виват, капитану,! Торжественно я обратился
Я за тобою, кровинушка малый, приехал»
Свидетельство о публикации №112081201845