Хорхе Луис Борхес. Завещание
ЗАВЕЩАНИЕ
(Другой перевод)
Ночью не будет звёзд.
Не будет ночи.
Умру я - и вместе со мной вселенная невыносимая
Сотру пирамиды, медали, континенты и лица.
Сотру наслоения\ прошлого
В пыль превращу историю.
И пыль - в пыль.
В этой последней минуте
я слышу последнюю птицу,
и оставлю ничто никому.
Перевёл с польского на русский Глеб Ходорковский.
* * *
Jorge Luis Borges - Testament
Nie b;dzie w nocy gwiazd.
Nie b;dzie nocy.
Umr;, a wraz ze mn; nie do zniesienia wszech;wiat.
Zetr; piramidy, medale, kontynenty i twarze.
Zetr; nawarstwienia przesz;o;ci.
Histori; obr;c; w proch.
Proch w proch.
Widz; ostatni; chwil;.
S;ysz; ostatniego ptaka.
Nikomu zostawiam nic.
Перевела на польский Софья Хаджинска
Свидетельство о публикации №112081109113