Йорданка Господинова. Когда - авт. пер

КОГАТО

Йорданка Господинова,  България

http://www.stihi.ru/2012/08/09/4690

Когато дъждът ожаднее 
и тъжен от жажда заспи на перваза,
когато нощта онемее,
решила сънят ти до болка да пази…

Когато денят се оголи
от истини, дълго стаявани в ъгъла,
когато две млади тополи
със клони завържат Южняка на възел…

Навярно тогава ще мога
пречистена, в твойте очи да се върна.
Но днес крача, тъй, босонога,
за никъде тръгнала, грешно безпътна…

Виж, слънцето, кръгла погача,
рисува в косите ми щури усмивки…
А щом се наметна със здрача,
надежда една пак до мен ще притихне


КОГДА

          Авторизованный перевод Инессы Соколовой

Когда всем хочется дождя
и тяжкий сон лишь у окошка,
глухою ночью без тебя
заснуть пытаюсь хоть немножко.

Но вот приходит новый день –
прогнать не в силах я тревоги.
Два тополя – одна мишень
и связи прочные, дороги…

Возможно, что-то мы и сможем,
ведь всё-таки неравнодушны.
Пока лишь шаг, но осторожный;
шаг в никуда, но очень нужный.

Всем нужно солнце, круглый хлеб,
здоровье, радость и улыбки –
все то, с чем счастлив человек,
и без чего весь мир наш – зыбкий.


http://stihi.ru/rec.html?2012/08/11/1147 - отклик автора


На фото - автор Йорданка Господинова


Рецензии
Форма прекрасная, рифма отличная, содержание по сердцу. Спасибо, Инесса. Саша

Александр Бортник   19.08.2012 11:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша. Рада.

Соколова Инесса   19.08.2012 19:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.