Планета друзей. Сэр Чинг Ку. Тонка серебряная нить
Стихотворение понравилось мне, моему редактору, моему цензору и Софе.
К этому, что еще добавить. Рад познакомить англочитающую публику.
Тонка серебряная нить
Сэр Чинг Ку
Тонка серебряная нить,
Связующая нас и вечность.
Раз! Проявил беспечность.
И Карма новый путь тропит
Об этом мне сказал монах,
Одетый в желтые одежды.
Улыбка на его устах
И в солнечном сиянье вежды
Planet of friends. Sir Ching Ku. Thin silver thread.
A poem like me, my editor, my censor and Sofa.
By this, what else to add. I am pleased to introduce an English-speaking audience.
Thin silver thread
Sir Ching Ku
Thin silver thread,
Binding us and eternity.
One! Showed carelessness.
And a new way of Karma anisotropy
This told me a monk,
Dressed in a yellow dress.
The smile on his lips
And in the sunny glow of eyelids
Свидетельство о публикации №112080905190