Планета друзей. Сэр Чинг Ку. Тонка серебряная нить

Планета друзей. Сэр Чинг Ку. Тонка серебряная нить.
Стихотворение понравилось мне, моему редактору, моему цензору и Софе.
К этому, что еще добавить. Рад познакомить англочитающую публику.


Тонка серебряная нить
Сэр Чинг Ку

Тонка серебряная нить,
Связующая нас и вечность.
Раз! Проявил беспечность.
И Карма новый путь тропит

Об этом мне сказал монах,
Одетый в желтые одежды.
Улыбка на его устах
И в солнечном сиянье вежды



Planet of friends. Sir Ching Ku. Thin silver thread.
A poem like me, my editor, my censor and Sofa.
By this, what else to add. I am pleased to introduce an English-speaking audience.


Thin silver thread
Sir Ching Ku

Thin silver thread,
Binding us and eternity.
One! Showed carelessness.
And a new way of Karma anisotropy

This told me a monk,
Dressed in a yellow dress.
The smile on his lips
And in the sunny glow of eyelids


Рецензии
Порой беспечность нам дорого обходится.

Валюша Старикова   10.08.2012 14:30     Заявить о нарушении
Склероз хуже скарлатины

Юрий Кутенин   10.08.2012 19:56   Заявить о нарушении