Прощай

Перевод с англ.
Альфред Лорд Теннисон

Прощай

Прохладный ручей, в море, впадать,
Твоя награда волну питать:
Больше  не будут в тебе звучать мои шаги,
По этому пути мне снова не пройти.
Больше не шагнуть мне в эту воду никогда,
Навеки вечные и навсегда.

Проходи, по полянке и лугу, тихо протекай,
То речушкой, то рекою бывай,
Нигде в тебе не смогут звучать мои шаги,
По этому пути еще раз не пройти.
Больше не шагнуть мне в эту воду никогда,
Навеки вечные и навсегда.

Но здесь твоей тоской будет ольха вздыхать,
И здесь  твоею дрожью осина станет трепетать;
И за тебя здесь будет напевать пчела,
Навеки вечные и навсегда.

Тысячи солнц будут струить свет на тебя,
Тысяч лун будут тебя колыхать;
Но мои шаги в тебе не будут звучать,
Навеки вечные и навсегда.


Рецензии