Джон Китс Сонет 11
Тому милей небес голубизна,
Кто в городе томился несвободой,
К улыбчивому лику небосвода
Молитвенно душа устремлена,
Отрадна трав приютная волна,
Её прохлада - прихоти в угоду
За чтением любовной томной оды
С блаженством засидеться дотемна.
Дорогой к дому песня Филомелы
Доносится, и тучи полетят
По выси, и грустишь осиротело
О дне, чей свет так быстро тьмой объят,
Как будто ангела слеза успела
Безмолвная пролиться сквозь закат.
1816
John Keats (1795 - 1821)
To one who has been long in city pent,
'Tis very sweet to look into the fair
And open face of heaven,--to breathe a prayer
Full in the smile of the blue firmament.
Who is more happy, when, with heart's content,
Fatigued he sinks into some pleasant lair
Of wavy grass, and reads a debonair
And gentle tale of love and languishment?
Returning home at evening, with an ear
Catching the notes of Philomel,--an eye
Watching the sailing cloudlet's bright career,
He mourns that day so soon has glided by:
E'en like the passage of an angel's tear
That falls through the clear ether silently.
Свидетельство о публикации №112080700673
За чтением любовной томной оды
позвольте томно спросить,вас ничего не смущает в этой томной фразе?
И еще томный вопрос. Речь не о слове "томной". О сочетании "любовная ода".
Подругим строчкам вопросов нет, естественно, рифм же много.
Вы давно сексом занимались? Извините за интимность.
Китсу же этот вопрос уже не задашь..
Ситницкий Александр 08.08.2012 09:49 Заявить о нарушении
Ода Любви вполне в духе Китса. "Томная" - лишнее, согласна. Будем удалять.
Спасибо
Наталия Корди 08.08.2012 20:34 Заявить о нарушении
Ситницкий Александр 09.08.2012 07:13 Заявить о нарушении