Эдуард Мартышев Рыдает дождь Дъждът ридае
Эдуард Мартышев
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ДЪЖДЪТ РИДАЕ
Дъждът ридае, кал измива светска,
земята смъква свойте дрешки в срам,
парчета вяра и надежди там –
сред дрипави души с тъга човешка...
Ударения
ДЪЖДЪТ РИДАЕ
Дъждъ́т рида́е, ка́л изми́ва све́тска,
земя́та смъ́ква сво́йте дре́шки в сра́м,
парче́та вя́ра и наде́жди та́м –
сред дри́пави души́ с тъга́ чове́шка...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Эдуард Мартышев
РЫДАЕТ ДОЖДЬ...
Рыдает дождь, смывая грязь „мирскую”,
Земля своих лишается одежд,
Обрывков обещаний и надежд,
Лохмотья душ, несут тоску людскую...
http://www.stihi.ru/2012/06/10/6152
---------------
Едуард Мартишев (Эдуард Мартышев) е роден на 8 сентября 1974 г. в гр. Щекино, Тулска област на Русия. Завършил е Тулския държавен университет. Работи в областта на нефто-газовата промишленост в Ямало-ненецкия автономен окръг. Негови стихове са публикувани в редица национални и регионални поетични сборници, алманаси и списания като „Литературный Факел”, „Библиотека Современной Поэзии”, „Связующее Слово”, „Красный Север”, „Рабочий Надыма”, „Северяне”, „Транспорт газа”, „Тула”, „У Засечной полосы”, „Приокские Зори”, „Югорская Звезда”, „Ямальский Меридиан” и др.
---------------
* (экспромт: Этелл)
Дождь – по крышам стучит
За окном, листопад
Вслед за ветром
Опавшие листья летят.
Покрывая всю землю
Опавшей листвой
Загрустил – голый сад
Об убранстве былом.
Свидетельство о публикации №112080704370